Перевод "Отпуск по беременности и родам" на английский

Русский
English
0 / 30
Отпускtempering issue furlough holiday leave
беременностиpregnant pregnancy
иyen and
родамorigin birth clan kin line
Произношение Отпуск по беременности и родам

Отпуск по беременности и родам – 33 результата перевода

Ох, это было больно.
Но холодный воин не давал ей отпуск по беременности и родам
Она смотрит на нанесение этого удара в матче Прямо здесь, прямо сейчас
Ooh, that one hurt.
But the Cold Warrior's not giving her a maternity leave.
She's looking to deliver this match right here, right now!
Скопировать
Даже толстой.
Полагаю, ты скоро уйдешь в отпуск по беременности и родам?
Вероятно, мне понадобятся пара выходных.
If large.
I assume we lose you to maternity leave soon?
I'll probably need a few hours off.
Скопировать
Другая учительница беременна.
, что Вы могли бы заменить ее до окончания вашей стажировки. а затем продолжить работу, во время ее отпуска
А затем как она вернется, Вы сможете взять Ваш отпуск. с обещанием постоянного положения работы в нашей Средней школе когда Вы вернетесь.
Another teacher is pregnant.
We thought you could trail her until you graduate and then cover her maternity leave.
Then when she comes back, you can take yours with the promise of a permanent position in our Middle School when you return.
Скопировать
Ох, это было больно.
Но холодный воин не давал ей отпуск по беременности и родам
Она смотрит на нанесение этого удара в матче Прямо здесь, прямо сейчас
Ooh, that one hurt.
But the Cold Warrior's not giving her a maternity leave.
She's looking to deliver this match right here, right now!
Скопировать
Даже толстой.
Полагаю, ты скоро уйдешь в отпуск по беременности и родам?
Вероятно, мне понадобятся пара выходных.
If large.
I assume we lose you to maternity leave soon?
I'll probably need a few hours off.
Скопировать
Другая учительница беременна.
, что Вы могли бы заменить ее до окончания вашей стажировки. а затем продолжить работу, во время ее отпуска
А затем как она вернется, Вы сможете взять Ваш отпуск. с обещанием постоянного положения работы в нашей Средней школе когда Вы вернетесь.
Another teacher is pregnant.
We thought you could trail her until you graduate and then cover her maternity leave.
Then when she comes back, you can take yours with the promise of a permanent position in our Middle School when you return.
Скопировать
- Мам, клянусь, я не идиотка.
Я читала книги по беременности и родам.
Но мне не пришло в голову прочитать о том, что делать, когда ребёнок родится.
-I swear I'm not an idiot.
I read books on pregnancy and giving birth.
I didn't think to read about what to do when the baby comes.
Скопировать
- Ой, да ладно.
Выйди другая после отпуска по беременности, ты бы и глазом не моргнул.
Зачем ко мне особое отношение? Зачем защищать меня?
-Come on.
Anyone else after maternity leave, you don't bat an eyelid.
Why treat me differently?
Скопировать
- Ничего
- Я наконец-то сбросила весь вес, набранный во время беременности и вернулась в стриптиз-клуб в первый
Он оскорбил твою задницу?
- Nothing.
- So I finally lose every last ounce of baby weight, and I go back to the landing strip for the first time since maternity leave, and do you want to know what the fat-ass manager says to me?
He insulted your ass?
Скопировать
В летнее время родители арендовали альпийские пастбища на несколько недель, что было для нас большой удачей.
Тогда нам было по 5-6 лет, и для нас это был, своего рода, отпуск в горах.
Кое где на пастбищах лежали крупные валуны, по которым мы могли лазать под присмотром отца.
During the summer parents rented alpine pastures for a few weeks, it was a big success for us.
Then we were 5-6 years and for us it was a kind of vacation in the mountains.
Something where the pastures lay large boulders, which we could climb under the supervision of his father.
Скопировать
Наш доктор очень добр.
Кроме того, как только вы заполните все формы, вы получите право на пособие по беременности и родам от
Малышу понадобятся кроватка и одежда, а еще коляска.
Our doctor's very kind.
Besides, once you've filled in all your forms, you'll qualify for the government maternity grant.
Baby's going to need a cot and clothes as well as a pram.
Скопировать
Ноль.
Потому что помимо отпуска, когда женщина беременна, и затем становится матерью, ей предоставляется длительный
Сначала мы имеем 8 недель страстного секса, а затем...
Zero.
I see what's going on here.
First comes eight weeks of vacation sex and then comes...
Скопировать
Эта Джулиет..
Она была у них доктором.. специалистом по репродукции, она изучала беременных..
Сун!
It's juliet.
She was their doctor-- their-- their fertility doctor,studyi pregnant women,and when claire was sick,she told me and jack... the reason the others wanted her baby... was for research.
Sun!
Скопировать
Не могу...
Я знаю, вы давно отказались от мыслей о ребенке, и понимаю, что трудно вот так быстро перестроиться,
Это ваш шанс... Если вы этого хотите.
I-I can't...
I know you gave up on having children a long time ago, and I understand that it's difficult to readjust your thinking so quickly, but,sarah,if you take your meds responsibly, there's no reason why you can't have a beautiful,healthy baby.
This is your chance... if you want it.
Скопировать
Отсюда до дальнего угла - наш музыкальный раздел.
Местами вперемешку с авиацией, ботаникой и книгам по беременности, как повезёт.
- Искать!
From where you are now to that far corner is our music section.
It's a bit mixed up with aviation, botany and pregnancy.
- Search!
Скопировать
Мне было хорошо последние 9 месяцев.
И хотя я с нетерпением жду того, что будет я буду скучать по беременности.
Именно так.
I loved these last 9 months.
I'm looking forward to the next part.. I am really gonna miss being pregnant.
That's right.
Скопировать
Пошёл также и Иосиф из Галилеи, из города Назарета, в Иудею,... в город Давидов, называемый Вифлеемом,
потому что, он был из дома и рода Давидова,... чтобы записаться там с Мариею, обручённой ему женою,..
- Сдаёшься?
And Joseph also went up from Galilee, out of the city of Nazareth, into Judaea, to the city of David which is called Bethlehem;
because he was of the house and lineage of David. To be taxed with Mary his espoused wife, being great with child."
- Do you give in? - No!
Скопировать
В конце года, у нас был наш первый ребенок. At the end of a year, we had our first child.
Стоимость родов была 100$, и мы выплачивали по 10$ в месяц.
Это были одни из самых счастливых дней в нашей жизни. Those were some of the happiest days of our lives.
At the end of a year, we had our first child.
The delivery costs were $100, and we paid that $10 a month.
Those were some of the happiest days of our lives.
Скопировать
Ты должен был всё узнать уже давным-давно.
И я рассказал Бадди о том, как в молодости его отец влюбился в прекрасную девушку по имени Сьюзан Уэллс
Я объяснил Бадди, что отец не знал о его рождении.
You probably should've found out a long- - A long time ago.
I then proceeded to tell Buddy of how his father had fallen in love when he was very young with a beautiful girl named Susan Welles and how Buddy was born and put up for adoption by his mother.
I told him his father had never even known that Buddy was born.
Скопировать
Пястун?
Я теперь князь по роду и праву.
- А твой сын?
- Him?
I'm the rightful ruler now.
- And what about your son?
Скопировать
- Знаете, Ричи таков, как он есть.
- Ну и каков же он? Родился в фургоне, ехавшем по шоссе №5 на концерт "Grateful Dead".
Первый услышанный в его жизни звук был трек "Beat It On Down The Line".
- Richie is what he is. - What exactly is that?
He was born back of a van going up Route 5 to a Grateful Dead concert.
The first sound he ever heard was "Beat It On Down The Line. "
Скопировать
Я только что преодолел 3000 миль, через всю страну... И я благодарю моего лучшего друга, доставившего меня сюда невредимым!
Меня зовут Аврам Белински... и я родом из маленького местечка в Польше...
- У нас есть ребе!
I just traveled 3,000 miles across this country... and I was thanking my best friend for getting me here alive!
My name is Avram Belinski... and I come from a small village in Poland... and don't you judge people by their appearance!
- We have a rabbi!
Скопировать
В конце концов, для Гарака жизнь в изгнании и не жизнь вовсе.
Говорите что хотите, но по роду своей работы я должен его спасти, и мне нужна ваша помощь.
Моя помощь?
After all, for Garak, a life in exile is no life at all.
Say what you will, my job is to keep him alive, and I need your help.
My help?
Скопировать
- Я служащая. А почему не в форме?
Я сейчас в отпуске, и еду по проездному.
Морской крест.
Where's your uniform?
I'm deadheading, getting a free ride.
Navy Cross.
Скопировать
Она спрашивала, ты приедешь на вечеринку к брату.
Я ходила сегодня в "Барнс и Нобель" и нашла книги по гигиене и диете беременных.
Что с тобой? Я видела Джима.
She wanted to know if you were coming home tor your brother's rehab party.
I went to Barnes and Noble today. I found the best books... on prenatal care, diet, everything.
What is wrong with you?
Скопировать
Людям совсем не обязательно жить.
Человечество по-глупому одержимо выживанием и продолжением рода.
И из-за этого глупого предрассудка изобретаются разного рода законы.
Humans don't necessarily have to live on
We humans are too obsessed with the irrational belief in reproduction and continuation
And once this irrational belief is established, all kinds of laws would come up
Скопировать
- Я спрашиваю, потому что странно, когда в отпуск приезжают зимой.
- Для нас зима - мертвый сезон, вот и мотаемся по отпускам.
- Мороженое, разве это интересно?
I was wondering why you were taking a vacation in the winter.
Winter is my dead season so I take vacations.
Ice cream must be fascinating.
Скопировать
Не хотите послушать ребенка?
Просьба дать мне отпуск на один год, по семейным обстоятельствам и поиска работы.
Понимаете, я очень устаю, и мне не выгодно только пол рабочего дня в этой ситуации это не поможет.
Do you want to listen to the child?
Request for vacation.
You see, sir, I tired to fix a half day job, but that doesn't help the situation at all.
Скопировать
- Автодом? Да.
Я решил взять отпуск и немного поездить по стране.
- Я её давно не видел.
- A camper truck?
Yeah. I thought I'd take some time off to just drive around the country.
- I haven't seen it for a long time.
Скопировать
А знаешь, почему?
что злая колдунья наложила заклятье на мой вафельный стаканчик от мороженого в тот самый день, что я родилась
a такого не пожелаешь и дракону, правда?
THAT'S BECAUSE A WICKED WITCH PUT AN EVIL SPELL ON MY ICE-CREAM CONE
THE VERY DAY I WAS BORN, AND IF A PRINCE DOESN'T COME ALONG SOON AND BREAK THE SPELL WITH A KISS, I GUESS I HAVE TO GO ON FOREVER LOOKING LIKE SYBIL BIBBLE,
AND I WOULDN'T WISH THAT ON A DRAGON, WOULD YOU?
Скопировать
Вам трудно в это поверить?
По-вашему, если я родился с хвостом, так ни одна женщина и не взглянет на меня?
А может быть, я - неординарная личность.
Why is that so hard to believe?
Just cos I was born with a tail, no woman would want me?
Maybe I got personality.
Скопировать
Я собирался изолировать его и довести до отчаяния.
Я проследил за тем, что бы ему поручили работу с персоналом, не говорящим по-английски, и что бы у него
А потом я наблюдал...
And my plan was to isolate and alienate.
I had his C. O. give him just menial duties... with non-English-speaking personnel. And I kept him in limbo about even the possibility of going home.
And then I watched...
Скопировать
И какова планка цены?
По $8.000 на каждого истца, три дня отпуска и увольнение этой девушки.
- Это нечестно по отношению к ней!
What's the bottom line?
8,000 per plaintiff, three vacation days and the girl's discharged.
- That's not fair to her!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Отпуск по беременности и родам?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Отпуск по беременности и родам для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение